See make hay on Wiktionary
Download JSON data for make hay meaning in All languages combined (5.2kB)
{ "forms": [ { "form": "makes hay", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "making hay", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "made hay", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "made hay", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "make<,,made> hay" }, "expansion": "make hay (third-person singular simple present makes hay, present participle making hay, simple past and past participle made hay)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "English entries with language name categories using raw markup", "parents": [ "Entries with language name categories using raw markup", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 21", "kind": "other", "name": "English light verb constructions", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "English predicates", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 26", "kind": "other", "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "_dis1": "89 11", "word": "make hay while the sun shines" } ], "glosses": [ "To cut grass to turn into hay for animal feed." ], "id": "en-make_hay-en-verb-LU0ptekz", "links": [ [ "grass", "grass" ], [ "animal feed", "animal feed" ] ], "raw_glosses": [ "(literally) To cut grass to turn into hay for animal feed." ], "tags": [ "literally" ], "translations": [ { "_dis1": "96 4", "code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "hoyggja" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "tehdä heinää" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "faner" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "faire les foins" }, { "_dis1": "96 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "Heu machen" }, { "_dis1": "96 4", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "far fieno" }, { "_dis1": "96 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "imperfective" ], "word": "kosić trawę" }, { "_dis1": "96 4", "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Rumantsch-Grischun", "Sutsilvan" ], "word": "fanar" }, { "_dis1": "96 4", "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Rumantsch-Grischun" ], "word": "far fain" }, { "_dis1": "96 4", "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Sursilvan" ], "word": "far fein" }, { "_dis1": "96 4", "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Surmiran", "Sutsilvan" ], "word": "far fagn" }, { "_dis1": "96 4", "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Puter" ], "word": "fer cul fain" }, { "_dis1": "96 4", "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Vallander" ], "word": "far cun fain" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "English predicates", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2021 January 27, Christian Wolmar, “Little-used stations”, in RAIL, issue 923, page 46", "text": "I suggested that this was a mistake, particularly at a time of national crisis on the railways, because it opened the way for critics of the railway to make hay - which Institute of Economic Affairs Director Richard Wellings duly did in an anti-rail article in the Daily Telegraph.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To take advantage of an opportunity." ], "id": "en-make_hay-en-verb-Ak8zuM~d", "links": [ [ "advantage", "advantage" ], [ "opportunity", "opportunity" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) To take advantage of an opportunity." ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "_dis1": "2 98", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to take advantage of an opportunity", "tags": [ "reflexive" ], "word": "profilieren" }, { "_dis1": "2 98", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to take advantage of an opportunity", "tags": [ "reflexive" ], "word": "beweisen" }, { "_dis1": "2 98", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to take advantage of an opportunity", "tags": [ "reflexive" ], "word": "hervortun" }, { "_dis1": "2 98", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to take advantage of an opportunity", "word": "die Gelegenheit beim Schopf ergreifen" }, { "_dis1": "2 98", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to take advantage of an opportunity", "word": "fare cassa" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-make hay.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/En-au-make_hay.ogg/En-au-make_hay.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2b/En-au-make_hay.ogg", "tags": [ "Australia" ], "text": "Audio (AU)" } ], "word": "make hay" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English entries with language name categories using raw markup", "English lemmas", "English light verb constructions", "English multiword terms", "English predicates", "English terms with audio links", "English terms with non-redundant non-automated sortkeys", "English verbs" ], "derived": [ { "word": "make hay while the sun shines" } ], "forms": [ { "form": "makes hay", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "making hay", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "made hay", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "made hay", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "make<,,made> hay" }, "expansion": "make hay (third-person singular simple present makes hay, present participle making hay, simple past and past participle made hay)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To cut grass to turn into hay for animal feed." ], "links": [ [ "grass", "grass" ], [ "animal feed", "animal feed" ] ], "raw_glosses": [ "(literally) To cut grass to turn into hay for animal feed." ], "tags": [ "literally" ] }, { "categories": [ "English idioms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2021 January 27, Christian Wolmar, “Little-used stations”, in RAIL, issue 923, page 46", "text": "I suggested that this was a mistake, particularly at a time of national crisis on the railways, because it opened the way for critics of the railway to make hay - which Institute of Economic Affairs Director Richard Wellings duly did in an anti-rail article in the Daily Telegraph.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To take advantage of an opportunity." ], "links": [ [ "advantage", "advantage" ], [ "opportunity", "opportunity" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) To take advantage of an opportunity." ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-make hay.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/En-au-make_hay.ogg/En-au-make_hay.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2b/En-au-make_hay.ogg", "tags": [ "Australia" ], "text": "Audio (AU)" } ], "translations": [ { "code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "hoyggja" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "tehdä heinää" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "faner" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "faire les foins" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "Heu machen" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cut grass to turn into hay", "word": "far fieno" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "imperfective" ], "word": "kosić trawę" }, { "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Rumantsch-Grischun", "Sutsilvan" ], "word": "fanar" }, { "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Rumantsch-Grischun" ], "word": "far fain" }, { "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Sursilvan" ], "word": "far fein" }, { "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Surmiran", "Sutsilvan" ], "word": "far fagn" }, { "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Puter" ], "word": "fer cul fain" }, { "code": "rm", "lang": "Romansch", "sense": "to cut grass to turn into hay", "tags": [ "Vallander" ], "word": "far cun fain" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to take advantage of an opportunity", "tags": [ "reflexive" ], "word": "profilieren" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to take advantage of an opportunity", "tags": [ "reflexive" ], "word": "beweisen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to take advantage of an opportunity", "tags": [ "reflexive" ], "word": "hervortun" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to take advantage of an opportunity", "word": "die Gelegenheit beim Schopf ergreifen" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to take advantage of an opportunity", "word": "fare cassa" } ], "word": "make hay" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.